首页 > 百科知识 > 宝藏问答 >

阿房宫赋原文及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

阿房宫赋原文及翻译,跪求万能的知友,帮我看看!

最佳答案

推荐答案

2025-07-18 04:54:02

阿房宫赋原文及翻译】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇借古讽今的著名散文,全文通过描写秦朝修建阿房宫的奢华与最终灭亡的结局,表达了对统治者奢侈浪费、骄奢淫逸的批判,同时也揭示了“以史为鉴”的深刻道理。

一、文章总结

《阿房宫赋》以华丽的辞藻和生动的描写,展现了秦始皇修建阿房宫的宏伟规模及其背后的民力消耗。作者通过对阿房宫建筑的描绘,揭示了秦朝统治者的奢靡无度,进而引出对秦朝迅速灭亡的反思。文章不仅具有高度的艺术价值,也蕴含着深刻的历史教训,警示后人应以史为鉴,勤俭治国。

二、原文及翻译对照表

原文 翻译
六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。 六国灭亡了,天下统一;蜀地的山林被砍光,阿房宫才建成。
廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。 长廊曲折环绕,屋檐像鸟嘴一样高翘;楼阁依山而建,结构错落有致。
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。 曲折盘旋,层层叠叠,像蜂房和水涡,高耸入云,数不清有多少座楼阁。
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹? 长桥横跨水面,没有云怎么会有龙?通道在空中行走,没有雨怎么会有彩虹?
高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。 楼阁高低交错,分不清东西方向。歌声温暖,春意盎然;舞殿中舞袖轻扬,风雨交加。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。 一天之内,同一座宫殿中,却有不同的气候。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。 宫女妃嫔、王子皇孙,离开宫楼宫殿,乘坐车马来到秦国。
朝歌夜弦,为秦宫人。 他们早晨唱歌,夜晚弹琴,成为秦朝的宫人。
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。 明亮的星星是她们的镜子,乌黑的头发是她们的晨妆;渭水泛起油腻,是她们洗头的水;烟雾缭绕,是她们焚烧香料。
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。 雷鸣般的声响,是宫车经过;车轮声渐远,不知去向何处。
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。 她们的肌肤容貌,都极其美丽,长久地站在远处等待皇帝的宠幸;有些宫人一生都没有见到皇帝。
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。 燕赵等地的珍宝,韩魏的财富,齐楚的精华,积攒了几代人,堆积如山。
一旦不能有,输来其间。 一旦失去这些财富,就都被运送到这里。
使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女。 承重的柱子,比田里的农夫还多;架梁的木条,比织布的妇女还多。
瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭。 瓦片缝隙,比身上穿的丝线还多;栏杆门窗,比全国的城墙还多。
锺鼓之声,多于市人之言语;使天下之人,不敢言而敢怒。 钟鼓的声音,比市场上的喧闹还多;使得天下百姓,只能愤怒而不敢说话。
独夫之心,日益骄固。 皇帝的心越来越骄傲固执。
戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土! 陈胜吴广起义,函谷关被攻破;楚人一把火,阿房宫化为焦土。
呜呼!灭六国者,六国也,非秦也;族秦者,秦也,非天下也。 唉!灭亡六国的是六国自己,并不是秦国;灭亡秦朝的是秦朝自己,并不是天下人。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。 可叹啊!一个人的心,就是千万人的心。秦朝喜欢奢侈,人民也想念自己的家。
使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也? 如果秦朝能像爱护自己一样爱护六国百姓,那么传到三世甚至万世都可以做君主,谁还能灭掉它呢?
余尝闻:以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。 我曾听说:用土地来讨好秦国,就像抱着柴火救火,柴不烧完,火就不会熄灭。
此言得之。 这句话说得很有道理。

三、结语

《阿房宫赋》不仅是对历史事件的描述,更是对社会现实的深刻反思。杜牧通过阿房宫的兴衰,表达了对国家治理、民生疾苦的关注。文章语言华美,结构严谨,思想深刻,至今仍具有重要的现实意义。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。