【放鸽子英文】在日常交流中,我们经常会遇到“放鸽子”这样的说法。它通常用来形容某人没有按照约定出现,或者突然取消了计划,让对方感到失望或被忽视。那么,“放鸽子”用英文怎么说呢?下面将对这一表达进行总结,并通过表格形式展示其对应的英文说法及用法。
“放鸽子”是中文里一个形象的比喻,源自鸽子比赛中的“放鸽子”行为,即赛鸽中途飞走,导致比赛无法完成。在现代生活中,这个词常用于描述人们失约、爽约或临时改变计划的行为。
在英语中,虽然没有完全对应的表达,但有许多类似的短语可以传达相同的意思。常见的有“stand someone up”、“ghost someone”、“back out of a plan”等。这些表达都带有不同程度的负面含义,具体使用取决于语境和说话者的语气。
表格展示:
| 中文表达 | 英文表达 | 释义说明 | 使用场景举例 |
| 放鸽子 | Stand someone up | 指某人未按约定出现,让对方等待或失望 | “He stood me up for our dinner date.” |
| 放鸽子 | Ghost someone | 指某人突然消失,不回复信息或不见踪影 | “She ghosted me after our first date.” |
| 放鸽子 | Back out of a plan | 指临时改变主意,退出原定计划 | “He backed out of the meeting at the last minute.” |
| 放鸽子 | Not show up | 直接表示没出现,比较口语化 | “I waited for him, but he didn’t show up.” |
| 放鸽子 | Blow off | 表示轻视或拒绝,带点贬义 | “He blew me off when I called him.” |
以上内容旨在帮助理解“放鸽子”在英语中的多种表达方式,并根据不同语境选择合适的说法。在实际交流中,可以根据情况灵活使用这些表达,以更自然地传达自己的意思。


